|

| | top
 |
|
información
|
Profesorado Superior de
Lenguas Vivas (IFD Nº 6.007) |
Domicilio |
Leguizamón
129 |
Teléfono - Fax |
0387-421-2287 |
E-Mail |
cap6007@edusalta.gov.ar |
|
Gestión Estatal |
| Rectora
del IFDC |
Prof.
Irma B. Larrinaga de Becker |
| Coordinadora
del IFDC |
Lic.
Rosanna Caramella de Gamarra |
|
Oferta Educativa |
| Profesorado
de Inglés |
Profesorado
de Francés |
| Traductorado
de Inglés |
Traductorado
de Portugués |
Subí al Menú
antecedentes
|
ANTECEDENTES
INSTITUCIONALES
|
|
Historia
de la Institución
El Profesorado Superior de Lenguas Vivas (pslv)
fue fundado en el año 1975 por Decreto N° 2603/75, respondiendo a un
requerimiento de la comunidad, conforme a los planes y objetivos de la
política educacional vigente en ese momento.
Cabe aclarar que, previo a esta fecha, el Profesorado de
Inglés ya venía funcionando desde 1973 como parte del Instituto de
Estudios Superiores de Salta. Este instituto de gestión privada dependía
de la snep e incluía otras
carreras como Periodismo, Relaciones Públicas y Ciencias Jurídicas,
Políticas y Sociales.
En 1975 se incorporó a la provincia
como ente oficial estatal, adicionando los Profesorados de Francés e
Italiano y convirtiéndose en Profesorado Superior de Lenguas Vivas.
El pslv
es un instituto de nivel superior no universitario de formación docente y
no docente en lenguas extranjeras, de gestión estatal, que se articula de
la siguiente manera con el Ministerio de Educación de la Provincia de
Salta:

De lo anterior se desprende que el
Profesorado surgió en el medio como único en su tipo, habiendo sus
docentes desarrollado una ardua labor en la consolidación del mismo,
destacándose por su nivel académico y dedicación.
El nivel y prestigio alcanzados se
pusieron de manifiesto cada año en las actividades culturales ofrecidas
por la institución a la comunidad. Determinadas políticas educacionales
fueron más favorables a este tipo de actividades. La formación
profesional de los pioneros permitió que se estableciesen vínculos
interinstitucionales que redundaron en beneficio de la profesionalidad de
docentes y futuros egresados. Con la inserción efectiva de éstos en el
medio el Profesorado cumplía su objetivo fundacional.
Para poder realizar un replanteo de
nuestra institución debemos ubicarnos en el sistema educativo en conjunto
y ser capaces de visualizar que los problemas que se presentan no son
nuevos pero que el contexto sí lo es. Las transformaciones que se viven
hoy en el mundo son de gran magnitud:
 |
Revolución en la ciencia y la
técnica, fundamentalmente la informática y los sistemas de
comunicación; |
 |
Alta competitividad en la búsqueda
de mercados internacionales y en el esfuerzo para su mantenimiento; |
 |
Creación de sistemas de
integración regional para garantizar mayores beneficios en el
comercio de los productos (Mercosur, Nafta, CEE…); |
 |
Desintegración de los países que
conformaban el llamado «bloque socialista»; |
 |
Finalización de la puja de
intereses entre las grandes potencias mundiales (URSS-USA) y creación
de nuevas relaciones entre países aún con diferentes sistemas
económicos y sociales; |
 |
Recrudecimiento de posiciones
«fundamentalistas» tanto religiosas como étnicas o regionales que
conducen a peligrosas situaciones de xenofobia. |
Incorporar estos cambios significó para
los países del continente americano un duro reacondicionamiento. Sin
embargo, aunque en lo económico se evidenciaron dificultades, en lo
político se produjeron avances y logros fundamentales. Los países de la
región consolidaron sus sistemas democráticos y afianzaron sociedades
más pluralistas y participativas.
En el IIIº Congreso de Educación
Tecnológica de los países del Mercosur quedó claramente reconocido el
papel estratégico de la educación para el desarrollo: al configurarse
un modelo económico internacionalizado que tiene como componente
fundamental la información y el conocimiento, la educación adquiere un
papel central en la construcción de las naciones.
La educación no puede desconocer las
demandas de la sociedad actual. El trabajo, la economía, los vínculos
personales, las comunicaciones, el ejercicio de la ciudadanía se han
vuelto enormemente complejos. Las unidades educativas deben formar
individuos capaces de dominar una serie de competencias, como por ejemplo:
 |
Ser creativo en la búsqueda de
soluciones; |
 |
Procesar información múltiple; |
 |
Tolerar y respetar opiniones
diferentes; |
 |
Ser solidario; |
 |
Saber usar productos de alta
tecnología; |
 |
Interpretar procesos sociales
complejos; |
 |
Trabajar en equipo; etc. |
Durante el año 1996 se realizó un
estudio de la realidad provincial desde la institución, incorporando por
primera vez un aspecto que escapaba al ámbito puramente docente. Por una
parte, se investigó sobre la titulación de docentes de inglés en el
Dpto. de Recursos Humanos del Ministerio de Educación de Salta.
Por otra parte, se analizaron necesidades en relación con las lenguas
extranjeras, detectadas a nivel de organismos oficiales estatales y
empresas privadas. El objetivo: acortar la brecha existente entre la
formación de recursos humanos y la demanda del medio y adecuar la oferta
educativa, profesional y ocupacional a los requerimientos de los sectores
económicos, ramas de la producción y áreas de especialización laboral.
El relevamiento y gestiones se
realizaron en:
 |
Secretaría de Turismo. |
 |
Cámara de Comercio Exterior. |
 |
Cámara de Comercio e Industria de
Salta (con su nucleamiento interempresarial). |
 |
Secretaría de Ciencia,
Tecnología y Programas Especiales |
A partir de estos estudios se concluyó
en la necesidad y oportunidad de implementar los Traductorados de Inglés y de Portugués, lo que se logró en los años
1997 y 1998, respectivamente.
|
|
Subí al Menú
|
hoy
|
LA INSTITUCIÓN, HOY
|
|
Situación Actual
La conformación de la Institución se
ofrece en el cuadro siguiente:

La Institución ha sido objeto de
acreditaciones sucesivas a partir del año 1996, en el marco de la
implementación de la Ley Federal de Educación y el consiguiente proceso
de transformación educativa.
En la actualidad se dictan las siguientes carreras:
 |
Profesorado de Tercer Ciclo de la
EGB y de la Educación Polimodal en Inglés. |
 |
Profesorado de Tercer Ciclo de la
EGB y de la Educación Polimodal en Francés. |
 |
Traductorado de Inglés. |
 |
Traductorado de Portugués. |
Como un servicio de extensión a la
comunidad, desde el año 1986, se dictan cursos de inglés y francés para
jubilados y pensionados (tres niveles).
|
|
Subí al Menú
|
Proyectos
|
Vida
institucional |
|
|
|
|
|
DE INVESTIGACIÓN:
 |
Fue aprobado el
Proyecto de Investigación denominado "El proceso de articulación
en la carrera del Profesorado de Inglés", presentado por un
equipo integrado por: Irma Larrinaga, Yone Olivera, Marina Pinkowski y
Rosanna Caramella. Iniciado el 1º de octubre. Duración: 12 meses. |
de
trabajo realizados en las distintas áreas:
 |
Traducción
de la Constitución al Inglés y al Portugués
Se continúa
adelante con este proyecto que ha sufrido algunos avatares pero que se
encuentra funcionando en la actualidad. Desde el área de Portugués
se registra un avance del 60% aproximadamente. Desde el área de Inglés,
el porcentaje realizado es menor, pero se avanza. Se han incorporado a
este grupo de trabajo, traductores ya recibidos, la Prof. de Traducción
Literaria y alumnos del 4º año de Traductorado.
|
 |
Proyecto
"Diagnóstico Cultural"
El área de
portugués puso en marcha un proyecto para realizar un diagnóstico
entre los alumnos de 1º a 3º años, en relación con su acceso a
productos culturales. Se encuentra en etapa de elaboración del
informe final. El proyecto fue realizado como parte de la Asignatura
Práctica Profesional, con la colaboración de la docente de Traducción
Técnico-Científica.
|
 |
Apoyo a la Muestra de gastronomía en San Antonio de los Cobres
Participación
del área de Francés con la realización de afiches y con la
presencia de la Prof. Pagano y un alumno de la carrera.
|
 |
Presentación
de la Revista "Le regard des jeunes"
Realizada por
alumnos de 2º año de Profesorado de Francés, se presentó el número
1 de la revista el día 2 de octubre. A principios de diciembre se
publicó el número 2.
|
 |
Taller
"Evaluación de ensayos", a cargo de la Prof. María José
Alemán
Se consensuaron
criterios para la evaluación de ensayos, correspondientes a cada año
de aprendizaje de la lengua. Contó con la participación de docentes
de Lengua Inglesa y de Taller de Producción de Textos.
|
 |
Taller
"Música y Letra"
Organizado por
el Traductorado de Portugués y realizado el 20 de noviembre, con la
participación de alumnos y profesores de nuestra institución y del
Profesorado de Portugués de la Provincia de Jujuy.
Objetivo:
comprensión y comunicación lingüísticas a través del abordaje
comparativo de los géneros musicales del siglo XX y su historia
(fado, tango, samba, bossa nova, tropicália y funk brasileño). |
Subí |
|
POSTÍTULO
 |
"Actualización
pedagógico-didáctica del docente de Lenguas Extranjeras (Inglés/Francés)
de EGB3 y Polimodal". |
 |
En
el mes de agosto ha comenzado a dictarse el primer módulo:
"Actualización Pedagógica", 80 hs. de duración, a cargo
de las Prof. Yone Olivera y María del Carmen Navarro. |
 |
Inscriptos:
56 alumnos de Inglés / 12 alumnos de Francés. |
 |
"Especialización
Superior en adaptación y diseño de materiales para la enseñanza de
Inglés como Lengua Extranjera". Elaborado por docentes del área
de Inglés, remitido a evaluación. Se firmó un Convenio con la
Universidad Católica de Salta, Facultad de Artes y Ciencias, para la
conformación del tribunal que tendrá a su cargo la evaluación de
los trabajos que realicen los alumnos del postítulo. |
CURSOS
DE CAPACITACIÓN
 |
"Learning to Listen: A process with a purpose". A
cargo de la Prof. Pilar Viñuales de Seppi. |
 |
Se
dictó en dos sedes: Capital y Metán, entre los meses de julio y
noviembre, con un alto nivel de convocatoria y de aprobación final. |
 |
"Capacitación
en Traducción de Textos Científicos en Portugués". Presentado
por Liliana Rubín, fue aprobado para dictarse entre abril y mayo de
2004. Destinado a profesionales –docentes y no docentes– y alumnos
avanzados de carreras superiores, interesados en el campo de la
investigación en diferentes áreas disciplinares. |
 |
"La
dramatización y la creatividad en el aula", presentado por Mónica
Guerra. En etapa de evaluación. |
|
|
Jornadas
docentes
 |
Durante el año
se ha continuado con la modalidad de una jornada de trabajo mensual
para analizar aspectos puntuales del desarrollo de las cátedras en
cada área. |
 |
El resultado de
este trabajo se registra en una carpeta que queda a disposición de
los docentes para su utilización de acuerdo con los intereses o
indagaciones que se desee hacer. |
Informes
areales
 |
A partir de las
cuestiones planteadas en las jornadas docentes y de las actividades
desarrolladas en cada área a lo largo del año, los jefes respectivos
presentarán sus informes, los que se agregarán a este resumen de
actividades. |
Auxiliares
alumnos
 |
Se ha redactado
el Reglamento para la designación de auxiliares alumnos. Se insta a
los docentes a tener en cuenta tal posibilidad pues se considera como
una oportunidad sumamente valiosa, tanto desde la perspectiva del
docente que solicita un ayudante como de parte del alumno que, de esta
manera, podrá realizar prácticas de trabajo en el aula y profundizar
sus conocimientos en la asignatura en la que se desempeñe. |
|
Articulación
con la Universidad
 |
En
el mes de marzo se elevó nota al Dpto. de Lenguas Modernas de la
Universidad Nacional de Salta a fin de solicitar que se vuelva a abrir
la posibilidad de la Licenciatura en Lenguas Modernas, ampliando la
oferta también a los egresados de nuestro Traductorado. |
 |
Se
participó de las Jornadas de Articulación organizadas por la
D.G.E.S. y las dos Universidades (21/22 de octubre). En síntesis, se
pudo observar que no existe voluntad de firmar convenios por parte de
la U.N.Sa., sino sólo de llevar adelante algunas acciones de
articulación |
 |
Se
han iniciado conversaciones con la Universidad Católica de Salta para
celebrar un convenio de articulación para que los egresados de
Traductorado puedan aspirar al Título de Traductor Público Nacional
y para cursar la Licenciatura en Inglés. |
 |
Se
plantearon problemas con la Universidad de Catamarca en cuanto a la
posibilidad de nuestros egresados de Traductorado para continuar sus
estudios, según lo que se había autorizado en un primer momento. |
Programa
Fulbright de Intercambio para Profesores de Inglés
 |
Este
año fue beneficiada con la beca Fulbright la Prof. Marina Pinkowski.
El intercambio se realiza con Jill Doughty, quien tiene a su cargo las
cátedras de nuestra docente. Período: de julio a diciembre de 2003. |
Dictado
de clases de lengua extranjera
 |
Este
servicio, realizado por alumnos avanzados de las distintas carreras
bajo la supervisión de sus docentes, es permanentemente solicitado
por escuelas del medio. |
 |
Por
segundo año consecutivo, se ha trabajado en la Escuela Sarmiento con
clases de Francés y Portugués, para docentes y alumnos de la
escuela. Este año no se dictaron clases de Inglés porque la Prof.
Marina Pinkowski, a cargo de Práctica Profesional y Residencia, no
estaría disponible para supervisar el trabajo de los
alumnos-pasantes. |
 |
9
comisiones de francés (6º y 7º años) |
 |
9
comisiones de portugués (EGB1 y 2) |
 |
También
por segundo año consecutivo se llevó a cabo el proyecto de clases de
apoyo para los alumnos con problemas en la asignatura Lengua
Extranjera (Inglés) en el Colegio Nº 5022 "Prof. Amadeo Rodolfo
Sirolli". Siete alumnos del Profesorado de Inglés dictaron esas
clases y se recibió una conceptuosa nota de parte de la Directora en
reconocimiento por la labor cumplida y por el compromiso manifestado
por nuestros alumnos. |
Intérpretes
 |
Una
alumna de 4º año de Traductorado de Inglés trabajó como
intérprete en una reunión realizada en Finca Las Costas, con
rugbistas de la delegación neocelandesa. |
Adhesiones
y auspicios
Se
otorgó el auspicio institucional a las siguientes acciones:
 |
Primer
Congreso Internacional "La Cultura de la Cultura en el
Mercosur", 6 al 10 de mayo. Organizado por la Secretaría de
Cultura de la Provincia. |
 |
El
área de Portugués participó activamente de este Congreso con
presentación de ponencias. Además, se organizó una mesa redonda con
investigadores brasileños que asistieron al Congreso, con la
participación de los docentes y alumnos del área. |
 |
"VIII
Coloquio de ESP (Inglés para fines específicos)" y XXIX
Congreso Anual de la Federación Argentina de Asociaciones de
Profesores de Inglés", 16 al 20 de setiembre. Organizado por la
Asociación Salteña de Profesores de Inglés. |
 |
En
esta oportunidad, la Institución hizo una presentación de poster,
con la participación de docentes y alumnos de todas las carreras. |
 |
Se
destaca la colaboración de 40 alumnos de Profesorado y Traductorado
de Inglés, quienes actuaron como auxiliares. |
 |
Taller
de gramática contrastiva "Lingüística y traducción:
equivalencias", 28 de junio. Organizado
por The Royal School of English.
|
El
Himno del Profesorado
 |
Se
han realizado consultas para la creación del Himno del Profesorado, a
través de un Certamen poético-musical. El Prof. Reynaga colaboró
con la elaboración de las bases. Se ha solicitado a la Dirección
Gral. de Educación Superior y a la Escuela de Música de la Provincia
la designación de un representante cada uno para la integración del
Jurado. El Profesorado estará representado por el mismo Prof.
Reynaga. |
Acción
social
 |
Los
alumnos de Traductorado de Portugués organizaron una rifa para ayudar
a una ex-alumna cuyo hijo debía ser sometido a una operación de alta
complejidad. El monto recaudado, $ 975.-, fue entregado a la familia
que lo agradeció conmovida. |
 |
Ante
los problemas que se presentaron para los alumnos de este nivel que
solicitan las becas de la Provincia, se hicieron reiterados reclamos a
la Secretaría de Desarrollo Social (desde el año 2002). Finalmente,
este año, sí pudieron acceder a las becas. |
Homenaje
a la Prof. Margarita Ferrari de Peña
 |
El
día 17 de octubre se llevó a cabo un acto de homenaje a la Prof.
Margarita Ferrari, el que contó con la adhesión de la Alianza
Francesa, la Asociación de Profesores de Francés y el Dpto. de
Lenguas Modernas de la Facultad de Humanidades de la U.N.Sa. |
Donaciones
de material bibliográfico a nuestra Biblioteca
 |
Librería
San Francisco. Editorial Mac Millan-Heinemann |
 |
Biblioteca
Nacional de Maestros |
 |
Secretaría
de Cultura de la Provincia |
 |
Departamento
de Lenguas Modernas. U.N.Sa. |
 |
Biblioteca
de Textos Universitarios |
 |
Centro
de Italianística. Escuela de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba. |
Convenio
para instalación del gabinete de computación
 |
A
principios de este año, se firmó un convenio con el instituto Royal
School of English para la utilización de un espacio para instalar el
gabinete de computación. Como contrapartida, se permitió el uso de
las máquinas por parte del instituto. El Profesorado se hizo cargo de
la adecuación del espacio (instalación eléctrica, seguridad).
La experiencia fue positiva y produjo beneficios mutuos. |
Informatización
del sistema de alumnos del Profesorado
 |
Desde
principios del mes de noviembre se ha comenzado a trabajar en el
proceso de informatización del sistema de administración de alumnos.
Para ello se compró una computadora y se contrató a un profesional,
quien tendrá a su cargo el trabajo.
Se espera comenzar las inscripciones para el próximo año con este
nuevo sistema que permitirá el funcionamiento en red al interior de
la Institución. |
Propuesta
curricular año 2004
 |
Apertura
de una nueva división de Profesorado de Inglés. |
 |
Nueva
carrera: "Tecnicatura en gestión cultural con formación en
Lenguas Extranjeras (Portugués/Inglés)", como resultado de una
iniciativa de los docentes del área de Portugués, quienes trabajaron
activamente en el diseño de la carrera. Participaron también en la
formulación del mismo docentes del área de Inglés. Cuenta con el
aval de la Secretaría de Cultura de la Provincia, que remitió una
recomendación al Programa de Planeamiento Educativo. |
Subí |
|
Alumnos
del Profesorado de Francés becados
 |
En el mes de mayo
regresaron de Francia los alumnos Federico Gonzáles y Jimena Ruarte,
quienes fueran becados por la Embajada de Francia para trabajar en
liceos de aquel país como ayudantes de clases de español. |
 |
La misma beca
obtuvo la alumna Natalia Zamora, para viajar a la ciudad de Nion, donde
trabajará entre el 1º de octubre y el mes de abril de 2004. |
 |
El alumno Martín
Soria viajará a Nueva Caledonia en marzo de 2004. |
Pasantías
de alumnos
 |
Se ha redactado
la Disposición 01/03, por la que se determina el otorgamiento de una
certificación de la institución a los alumnos que hayan cumplido
pasantías en el ámbito de organismos públicos y empresas privadas del
medio; asimismo, se resuelve incorporar los trabajos realizados en este
marco por los alumnos pasantes a la Biblioteca, como material de
consulta. |
Tren
a las Nubes
 |
Por segundo año
consecutivo se realizaron pasantías de los alumnos de los últimos
cursos de todas las carreras en los viajes del Tren a las Nubes, para
desempeñarse como intérpretes en los distintos idiomas. |
Subí |
|
Subí al Menú
|
|
INFORMACION |
|
El Profesorado Superior de Lenguas Vivas informa
que se encuentran abiertas las inscripciones para el Postítulo que
implementará la institución a partir del 30 del cte. mes:
"Actualización
pedagógico-didáctica del docente de Lenguas Extranjeras
(Inglés/Francés) de EGB3 y Polimodal
Aprobado
por el Ministerio de Educación con una carga horaria de 200 hs. reloj.
Inscripciones:
del 20 al 27 de agosto de 19:00 a 22:00 hs.
Lugar:
Biblioteca del Profesorado Superior de Lenguas Vivas – Sra. Violeta
Scotta.
Dirección:
Leguizamón Nº 129
Teléfono:
421 2287
Agosto,
2003 |
|
Subí al Menú
|
|